... de lire ce que j'écrivais, vous auriez peut-être compris que ce que je critiquais était la remarque de Pellicanus disant qu'il s'agissait d'une édulcoration, sous-entendant que le "beaucoup" était plus juste que le tous.
Je ne conteste nullement, en effet, que la traduction par le terme tous soit une traduction erronée, je conteste qu'elle soit édulcorée. Loin d'être édulcorée, elle est pour moi renforcée dans la vérité qu'elle exprime.
Cette petite controverse illustre bien deux constats sur les tradis en général :
- Un très grand attachement aux termes eux-mêmes, alors que les termes devraient être au service de la vérité et non l'inverse (en l'occurrence, même si la traduction du FEDER est moins littérale, elle indubitablement plus vraie, car tous sont appelés, et non pas seulement beaucoup)
- Une vision souvent assez restrictive du salut, souvent d'ailleurs par opposition à ce qu'ils croient être une vision trop large de l'Eglise depuis le Concile
Ion |