...est loin d'être un exemple de réelle fidélité à la Tradition. Et leurs traductions en français sont souvent assez médiocres (il est toujours extrêmement difficile de traduire certaines expressions, surtout quand on touche au spirituel), voire erronées et d'un progressisme douteux (je pense à un tropaire dont le texte d'origine était "La pierre ayant été scellée par les Juifs...", subitement tronqué en "La pierre ayant été scellée...", tout ça parce que cela était susceptible de choquer la sensibilité de certaines personnes; on trouve encore ça et là des bouts de traductions faites par les moines de Chevetogne, empruntes de catholicisme, ce qui donne souvent un résultat hybride bizarre).
Autres éléments fort dérangeants : ils ne semblent pas embarrassés par l'utilisation des plus mauvaises traductions de la Bible (TOB, Jérusalem...), et même de l'affreuse version du Notre Père en français en usage après Vatican II, sous prétexte d'œcuménisme (on prie le même Père, super !); le tutoiement est, évidemment, de rigueur.
Bref, beaucoup d'erreurs calquées sur le catholicisme "moderne". |