La phrase:
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclesiae suae sanctae
est traduite par:
Que le Seigneur accepte le sacrifice à tes mains, à la louange et la gloire de son nom pour notre bien, le bien de tous les saints son Église
Or, mon missel, lui, m'indique:
Pour la gloire de Dieu et le salut du monde
Sans doute un bon gros bug. Il faut attendre la version 2.0
