Les archives du Forum Catholique
Forum | Documents | Liens | Q.F.P. | Oremus

Les archives du Forum Catholique

JUILLET 2003 A MARS 2011

Retour à la liste des messages | Rechercher

Afficher le fil complet

traduction française Imprimer
Auteur : Aigle
Sujet : traduction française
Date : 2010-10-06 08:21:47

Je crois avoir compris (peut-être à tort) que la traduction anglaise posait deux problèmes :

- un niveau de langue peu élégant (surtout en comparaison des expressions anglicanes figées au XVIè s- sauf aux Etats Unis où une révision en anglais moderne de bon niveau a été efefctuée dans les années 1920) avec le problème épineux des nuances entre british english et american english

- des traductions honteusement hérétiques : le "for all" pour "pour la multitude"

Ces deux problèmes se posent moins pour nous. Songeons que des écrivains (La Tour du Pin par exemple) ont été associés aux rédactions françaises (c qui explique qu'elles tienent parfois plus de l'adaptation que de la stricte traduction). Il y a quelques anomalies - notamment "prions pour LE pape " et "pour NOTRE evêque" mais cela semble moins grave qu'en anglais.

Et puis en France le camp conciliaire conservateur est faible au sein du clergé et de l'épiscopat : ses éléments les plus fermes ont été marginalisés depuis longtemps (le milieu de l'Homme Nouveau par exemple).

Quant à la FSSPX (ou à D Crouan) elle a un intérêt objectif à ce que de mauvaises traductions discréditent le vernaculaire et a contrario valorisent le latin ...


La discussion

 la (vraie?) traduction version anglaise du missel  [...], de Chorus [2010-10-05 09:56:52]
      l'archevêque Legall, de ptk [2010-10-05 10:16:03]
      Question connexe, de CMdelaRocca [2010-10-05 10:18:28]
      Aucun intérêt, de Justin Petipeu [2010-10-05 11:53:12]
      vatican II, de Tarcisius [2010-10-05 16:16:57]
      le grand silence ..., de Luc Perrin [2010-10-05 19:01:48]
          traduction française, de Aigle [2010-10-06 08:21:47]