Les traductions des missels
Yves Daoudal - 2010-12-18 10:36:02
Les traductions des missels
et des paroissiens sont généralement très mauvaises. C'est pourquoi j'utilise le plus souvent un vieux missel d'autel de voyage (qui est moins gros qu'un missel bilingue), pour éviter de m'énerver quand mes yeux se posent sur la "traduction". Et si l'on veut la musique, il faut le Liber usualis.
J'ai entendu dire que les moines du Barroux envisageaient, ou étaient en train, d'élaborer un missel avec de nouvelles traductions. J'espère que cela aboutira.