-+IHS+-
La langue est il me semble un sujet secondaire, l'important est la position, les gestes, les rites, l'atmosphère céleste...
mais pas sûr du tout! Il est facile de dire que latin ou slavon ont été des traductions à une certaine époque ; il est beaucoup plus difficile d'arriver à conserver la substance du rite en continuant à traduire. De traductions en traductions, même si les gestes sont les mêmes, il y a une perte de substance. Vous allez finir par m'appeler Idéfix -pourquoi pas ? Les chiens c'est sympa, et celui-là est gaulois!- mais il suffit de rerevenir une fois de plus au Notre Père et de peser les uns après les autres les mots de cette traduction stupide au prétexte d'être textuelle. Quelle ineptie : "Ne nous soumet pas à la tentation"... Notre Père pourrait nous soumettre à la tentation. Pfeuu... Par ailleurs, pourquoi l'Église catholique n'userait-elle pas de la seule langue qui aujourd'hui peut encore se prévaloir d'être catholique? Pour utiliser l'anglais? Hé bien nous n'avons pas fini de souffrir d'à peu près dans les traductions, alors. Un exemple pour finir : prenez le dernier opus du Saint Père ; s'il l'avait écrit lui-même, en latin, et non pas en conversant avec cet excellent journaliste allemand il n'y aurait pas eu le moindre doute quant à sa pensée. Alors, non : il est impossible d'écrire que la langue est un sujet secondaire... en toute amitié, bien sûr.