La confusion n'existe pas en Français dans le Credo!
Gentiloup -  2010-10-04 14:11:45

La confusion n'existe pas en Français dans le Credo!


Vous répondez qu'avant de travailler à plusieurs, il faut vérifier les concepts et définitions des mots. Bien sûr... mais je n'en parlais pas. - Glycera

Vous répondez sans tenir compte des messages précédents: la discussion sur ce sujet n'a pas commencé avec votre message... Nous sommes donc d'accord, la définition des mots est essentielle comme préalable à toute discussion pour éviter les ambigüités volontaires ou involontaires... car l'emploi des mots et leur déformation peut aussi n'être qu'une manipulation, sujet soulevé au début de ce débat interne au fil initial. Castille faisait une excellente distinction dans l'utilisation des mots en renvoyant au Credo protestant: je crois la Sainte Église universelle, bien différent du Credo catholique: "Je crois à la Sainte-Église Catholique" !!! Et pourtant j'ai assisté à des messes ordinaires où un pasteur protestant prêchait le sermon et où le prêtre faisait réciter (texte en main!) le Credo protestant! Donc Castille a bien raison d'être attentive au vocabulaire en français aussi: Après tout c'est notre langue maternelle! Vous voyez qu'en l'occurrence la différence des mots en français peut avoir son importance et que le recours à l'étymologie ne fait qu'abonder dans le sens de la confusion.