Google traduction traduit désormais du et vers le latin
Don Henri - 2010-10-04 00:04:09
Google traduction traduit désormais du et vers le latin
ICI
Je l'ai testé en exclusivité pour vous! Voyons ce que ça donne pour les documents ecclésiastiques:
Français -> Latin: traduction du message sur Mgr Schmitthaeusler:
In Cambodia Benedictus XVI hodie constituit (1/10/2010) Olivier Schmitthaeusler Bishop, Foreign Missions of Paris, apostolicus vicarius Phnom Penh. Sic, cum MMIX December, Vicarius Apostolicus de Coadiutorem vicaria eiusdem.
In XXXIX, quando minimus Galliarum episcopus. Destombes succedit episcopus hodie de quorum manus episcopatus consecratus XX March, MMX.
Papa quidem resignacionem pastoralis regimen Vicariatus Apostolici Phnom Penh (Cambodia) P. deferentibus Destombes Emile, MEP, secundum praescripta iuris canonici ad finem saeculi LXXV annos (§ I Can CDI).
Olivier Schmitthaeusler est filius diaconus permanens in diocesi Paris. Ingressus Seminarium Argentina continuis in studiis theologiae. From MCMXCIV MCMXCI ad vitam, Japan, auxilio cum Sancti Thomae in Osaca University. Presbyter ordinatus est in exteris Missions MCMXCVIII Parisiensis. Post ordinationem in ministravit Cambodia. Primo usque servierunt MMIII Takeo area Kampot, et tunc professore Catholic Church in seminario Phnom Penh.
In MMIV director constitutus dioecesani Commissio institutus. In MMVII factus Vicarius Generalis dioecesis in Phnom Penh MMVIII et Secretario Conferentiae Episcopalis ex Cambodia, caput ministerii vocationes iuventus.
Remarques: Pour les cas, ce n'est pas si mal. La syntaxe et les cas sont grossièrement respectés. Les seules choses dont on peut vraiment se plaindre sont les quelques mots se trouvent être en anglais, et de bizarres traductions comme quand "Strasbourg" est traduit une fois pas "Paris" et l'autre par "Argentina" (?????).
Latin -> Décret d'érection du diocèse de Gulbarga:
GULBARGENSIS *
INDE NOUVELLE SAISON DANS LE DISTRICT GULBARGENSIS
Lorsqu'on lui a demandé récemment aux diocèses et l'archidiocèse Hyderabadensis Bellaryensis Belgaumensis en Inde et ainsi être mis en place avec le nouveau et est divisée entre le diocèse de mieux promouvoir le salut éternel de ceux qui habitent à la même place du Christ et de leurs plus efficace la gouvernance de l', a été, Congrégation pour l'Evangélisation des Peuples, après avoir eu médité toutes choses ensemble pour applaudir un vote de la Vénérable, Frère Peter López Quintana , le titre d'archevêque de Acropolitani, et dans le dit des messagers apostolique de la Nation de l', ce qui porte sa demande, devrait être d'être accepté. Nous, donc, qui est le plus nous nous chargeons de son bureau comme Pasteur suprême de l'ensemble de l'Église catholique, un tel avis comme valable, la somme de la puissance du décret apostolique qui suit. Nous nous séparons de l'autre côté, le district du territoire de l'archidiocèse de la société civile Hyderabadensi «cacher», mais de son diocèse pour le district du territoire de l'civile Bellaryensi «Gulbarga», de son diocèse pour le district du territoire de l'civile Belgaumensi «Bijapur», et de ces lieux par la rupture d'un nouveau sucre Gulbargensem du diocèse, de sa langue maternelle, "Gulbarga» être appelé, dont le suffragants Bangalorensi de la métropole de l'Eglise, et nous faisons de la compétence de la Congrégation pour l'Evangélisation des Peuples encore l'objet. Nous ordonnons à la poursuite de siège d'un évêché, pour être placé dans la ville, "Gulbarga» et exstans une église, en l'honneur du Dieu de la bienheureuse Vierge, dédiée à la Mère de la Grâce divine, à la dignité de la cathédrale de l'église soulève; Comme pour d'autres choses, selon canonique être tempérée par les lois. Ce qui les conduisent à la prescrits à la fin de ladite Frère Pierre le Vénérable Quintana López, qui, les actes de la question, les documents de soins pour les exemples de sincerisque terrier de la Congrégation pour l'Evangélisation des peuples doit être envoyé. C'est, in fine sans cesse de nos constitutions nous voulons être ratifié, rien à nonobstant toute disposition contraire.
Donné à Rome, à Saint-Pierre, sur le vingt-quatrième jour du mois de Juin de l'an de grâce deux mille et le cinquième, le premier de notre pontificat.
Remarques: ça, par contre; c'est très nul comme traduction. Ma soeur en 5e fait mieux.
Pax et Bonum