Ce n'est pas le mot "religionis" que je traduis par "les droits de l'Église" : cela serait en effet vraiment arbitraire. C'est toute l'expression "violatores catholicae religionis" que je traduis par "ceux qui portent atteinte/qui violent les droits de l'Église Catholique".
Ni dans ce message, ni dans aucun autre, vous ne justifiez cette traduction. "violatores catholicae religionis" signifie "ceux qui portent atteinte à la religion catholique", ce qui est beaucoup plus large que "ceux qui portent atteinte aux droits de l'Église Catholique". Il y a en effet mille façons de porter atteinte à la religion catholique sans porter atteinte aux droits de l'Eglise Catholique et c'est le cas en particulier de toutes les manifestations extérieures publiques des fausses religions. Vous falsifiez délibérément le texte de Quanta Cura pour le rendre compatible avec Dignitatis Humanae. Or le texte que vous falsifiez ainsi est infaillible et il y a grand danger pour la Foi à agir comme vous faites.