Donc les traductions ont été revues et corrigées dans tous les pays ?
Désolé je n'assiste au NOM qu'en cas de force majeure, alors j'ai pu louper ce détail... Mais merci de m'avoir également appris qu'enfin les esprits étaient calmés sur cette question, et que le substit in n'était maintenant plus contesté ...
Le fait que les esprits soient calmés ne veut pas dire pour autant que pour les "non théologiens" il ne faille pas continuer à contester. j'attends toujours de lire une synthèse théologique par ceux qui critiquent sur laquelle ils appuient leur critique.Quant aux "Ambiguïtés voulues", personne ne peut l'ignorer à moins d'être de mauvaise foi ....
Mais quelles ambiguïtés, soumettez en donc quelques unes? Et nous verrons qui elles peuvent soumettre? Peut-être quelqu'un vous soumettra alors quelques idées pour que vous ne soyez plus soumis à un certain formatage. Il me semble qu'il existe une règle qui veut que l'on lise avec le préjugé favorable, quand un ambiguïté apparaît il faut savoir qu'elle ne peut s'expliquer que dans le sens qui fut celui de l'Église depuis toujours.