Je traduis
EA (82.65.126.xxx) -  2003-06-14 10:13:49

Je traduis

Mgr Williamson dit en substance que les sédevac ont une excuse tant les fautes actuels sont considérables mais que Jean Paul II sera considéré comme un ange en comparaison de son successeur (et là dessus j'ai exactement le même sentiment), que l'actuel mode d'élection passant (sans prudence) de la majorité des 2/3 à la majorité + 1 voix permettra d'avoir de sérieux doutes sur la légitimité (le mot n'est pas employé de l'élection de son successeur. Cependant il ajoute : "God will have left enough evidence for souls of good will to see clearly that it was a fraud" : Dieu aura laissé (dans ce cas) des preuves suffisantes pour les âmes de bien (permettant) de voir clairement que (l'élection) était frauduleuse.
Il me semble que cette interprétation est parfaitement traditionnelle. C'est cette interprétation de "la conscience populaire" qui a permis de jeter le doute sur l'élection d'Urbain VI imposée par le peuple de Rome en 1378.

Bon ! Même si nous savons aussi que Mgr Williamson est le moins tendre avec Rome, nous pouvons supposer qu'il usera avec prudence de cette faculté canonique consistant à mettre en doute la légitimité d'une élection pontificale. Vous ne croyez pas ?

Merci pour votre contribution intéressante au débat. Votre français est parfaitement compréhensible. Et même nous Français, y faisons de nombreuses fautes de grammaire et d'orthographe. Donc n'hésitez certainement pas à réintervenir.