EA (194.250.124.xxx) - 2003-06-05 15:22:09
Crédo en français
Merci.
Faut-il comprendre que la traduction française du Crédo a confondu les deux sens ? Et a traduit susbstance première alors qu'il fallait traduire substance seconde ?
Cette évolution sémantique du mot "susbstance" rend dangereux la lecture du Symbole de st Athanase , n'est-il pas ?