Avec une traduction littérale,
Philippe-M -  2003-02-26 10:47:08

Avec une traduction littérale,

on arrive au paradoxe d'une traduction en français mais non pastorale, puisque non comprise clairement par les fidèles!
Vraiment, je ne vois pas l'intêret.
Quant à la traduction du lectionnaire bilingue, elle est substantiellement la même que celle de 1965.

Plutôt que de lire les lectures directement en français ou que de perdre du temps à les traduire, je pense que les prêtres tradis feraient mieux de faire à certaines messes de semaine de très courts sermons ou mots spirituels (pas plus de 2min pour ne pas que ça dégénère en liturgie de la parlotte façon Paul VI).
Je ne sais pas ce qu'en pensent les autres fidèles mais moi ça me plairait. Ca se fait dans certaines paroisses tradis.
En plus c'est un usage assez traditionnel: c'est ce que faisait St Philippe Néri (le "deuxième apôtre de Rome") au XVIe.