Traduction d'un extrait
Ignace -  2002-05-29 11:19:24

Traduction d'un extrait

"The word "pedophilia" refers properly to the molestation and abuse of children, let us say under the age of 10, whereas according to numerous reports the overwhelming majority of the crimes of which the priests are being accused involve adolescent boys, over 10 years old, activity which would normally be called by the h- word."

veut dire :

"le mot "pédophilie" se réfère à la molestation et l'abus d'enfants, disons âgés de moins de 10 ans, alors que, selon de nombreux rapports, l'écrasante majorité des crimes dont les prêtres sont accusés implique des garçons adolescents, âgés de plus de 10 ans, une activité que l'on nommerait normalement h-"

Suit tout un développement contre l'homosexualité et contre la dérive homosexuelle de l'Eglise "post-conciliaire", due, selon l'article, à l'introduction de l'ordo de la messe post-conciliaire.

----------------

Donc, la majorité sexuelle est de 10 ans aux Etats-Unis, si j'ai bien compris ?

Ou est-ce le souhait de la FSSPX que la majorité sexuelle soit fixée à 10 ans ?