vous m'avez mal compris
30 deniers -  2001-10-26 10:07:01

vous m'avez mal compris

Je voulais précisément dire que les langues n'étant pas du tout les mêmes l'argument du tutoiement dans la Bible n'avait pas de sens.

Traditionnellement en français, on tutoie seulement ses proches de même niveau, on vouvoie tout le monde en dehors d'eux (tutoiement restreint). Dieu est d'un niveau supérieur.

En occitan, le tutoiement est large, on hésite à vouvoyer ou à tutoyer Dieu.

En anglais, on vouvoie tout le monde sauf Dieu (traitement spécifique).

En espagnol, on tutoie beacoup, on emploie la 3e personne pour les supérieurs ou les relations mondaines, on dit vous à Dieu ou à la Ste Vierge (du moins traditionnellement).

En latin, en arabe ou en araméen on n'a pas le choix donc on tutoie Dieu, par force.

Et en italien ?