Les archives du Forum Catholique
Forum | Documents | Liens | Q.F.P. | Oremus

Les archives du Forum Catholique

JUILLET 2003 A MARS 2011

Retour à la liste des messages | Rechercher

Afficher le fil complet

la Bible de Jérusalem est moderniste Imprimer
Auteur : Josef
Sujet : la Bible de Jérusalem est moderniste
Date : 2009-04-19 20:28:28

Voici par exemple une traduction que donne la Bible de Jérusalem du verset 14 du chapitre 7 :

Is 7:14- C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe : Voici, la jeune femme est enceinte, elle va enfanter un fils et elle lui donnera le nom d'Emmanuel.

Voici par contre le texte de la Vulgate :
Is 7:14- Propter hoc dabit Dóminus ipse vobis signum :
ecce virgo concípiet, et páriet fílium,
et vocábitur nomen ejus Emmánuel.

Ce qui se traduit ainsi:
à cause de cela le Seigneur lui-même vous donnera un signe :
Voici qu'une vierge concevra, et enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel.

les Septantes ont aussi le mot vierge, quant à l'hébreux, saint Jérôme explique qu'il faut traduire Alma par vierge, et il explique pourquoi le texte n'a pas mis Bethula...
C'est donc moderniste de traduire par jeune fille, car l'on supprime toute une partie de la portée de la prophétie: qu'y a-t-il d'extraordinaire et de prophétique à prédire qu'une jeune fille enfante?


La discussion

 BIBLE DE JERUSALEM: una bonne edition?, de Vicente [2009-04-18 21:15:19]
      Chanoine Crampon, de Don Pelayo [2009-04-18 21:33:43]
          C'est étonnant, de Yves Daoudal [2009-04-19 00:03:06]
      Oui, il existe une bonne édition, de Escartefigue [2009-04-18 22:17:37]
          Sainte Bible Selon La Vulgate, de Corvus Corax [2009-04-18 23:50:06]
      la Bible de Jérusalem est moderniste, de Josef [2009-04-19 20:28:28]
          Bible Fillion et Bible Glaire, de Josef [2009-04-19 20:49:17]
      Quelques réponses..., de Via Romana [2009-04-19 20:54:23]